Tai pasakytina apie pačių įvairiausių sričių terminus. Štai kažkas rengia edukacinius užsiėmimus – Macrame pynimo dirbtuves. Ir netgi rašo šį žodį vidury sakinio didžiąja. Įdomu, kodėl?
Žvilgtelėkime į kalbos konsultacijų banką (vlkk.lt):
Makramė (pranc. macrame; turk. maqrama, arab. miqrama – rankšluostis, staltiesėlė) – iš mazgų rankomis pinti geometrinio rašto ar virvelių pavidalo dekoratyvinės tekstilės gaminiai; nėriniai, sukurti rišant iš virvių mazgus ir pinant.
Pirmenybė teikiama lietuviškam atitikmeniui pini̇̀kai.
Mūsų močiutės irgi kartais sakydavo netaisyklingai – kvarbatkos. „Kvarbatkos – senoji svetimybė, dabar vartotini žodžiai: mezginiai, nėriniai, pinikai“, ̶ rašoma tame pačiame kalbos konsultacijų banke.
Senosios tarmėse vartotos svetimybės neteiktinos viešojoje kalboje, įmonių pavadinimuose, prekių ženkluose. Jos įmanomos meninio ar publicistinio stiliaus tekstuose kaip motyvuota stilistinė priemonė. Štai taip.
-db-
Klaipėdos g. 2 LT-96130 Gargždai,
[email protected],
Tel. +370 46 21 11 16.
Biudžetinė įstaiga, įstaigos kodas 188773688.
Duomenys kaupiami ir saugomi Juridinių asmenų registre.



