Valstybinė lietuvių kalbos komisija papildė Svetimžodžių atitikmenų sąrašą, kurį ypač pravartu kartas nuo karto peržvelgti viešojo maitinimo įmonių savininkams ir valgiaraščių sudarytojams.
Kas naujo?
Vis nebūdavau tikra, kaip vartoti ir kitus pamokyti pervadinti chai latte (netaisyklingai užrašoma dažnai pusiau lietuviškai chai latė), o siūloma vartoti tiesiog čailatė arba masalos arbata.
Flat wait siūlomas atitikmuo fletvaitas (ne flat vaitas).
Tartare siūloma vadinti tartaru (ne kokiu begalūniu tartar).
Taigi, tokios tendencijos – jei nėra lietuviško žodžio, vadiname gaminį tiesiog adaptuodami pagal lietuvišką tarimą su lietuviška galūne.
-db-
Klaipėdos g. 2 LT-96130 Gargždai,
[email protected],
Tel. +370 46 21 11 16.
Biudžetinė įstaiga, įstaigos kodas 188773688.
Duomenys kaupiami ir saugomi Juridinių asmenų registre.



