Kitų kalbų vietovardžiai populiariai vartojami adaptuoti

Valstybinės lietuvių kalbos nutarimuose (taip pat ir Kitų kalbų asmenvardžių ir vietovardžių vartojimo lietuvių kalboje principų projekte) teikiama, kad vietovardžiai, seniai lietuvių kalboje gavę savitas formas, laikomi tradiciniais ir vartojami visais atvejais, pvz.: Anglija, Lenkija, Prancūzija, Suomija, Švedija, Daugpilis, Genuja, Krokuva, Paryžius, Viena. Taip pat kaip tradiciniai vartojami labiau paplitę pasaulio vietovardžiai (tarp jų ir verstiniai), pvz.: Andalūzija, Jakutija, Ženeva, Teksasas, Juodoji jūra, Mergelių salos, Ramusis vandenynas, Šv. Lauryno upė, Žaliojo Kyšulio salos.

Plačiajai visuomenei skirtuose leidiniuose rekomenduojama vartoti sulietuvintas pagal apytikslį tarimą vietovardžių (ir asmenvardžių) formas, o mokslinėje literatūroje, informaciniuose leidiniuose (enciklopedijose, specializuotuose žinynuose ir pan.), specialiuose tekstuose (teisiniuose dokumentuose, bibliografijoje, duomenų rodyklėse, afišose ir pan.) rekomenduojama vartoti originaliąsias vietovardžių (ir asmenvardžių formas).

Apskritai pagal dabartines tendencijas kitų kalbų asmenvardžius linkstama rašyti daugeliu atveju originalia forma, vis dažniau taip rašomi ir vietovardžiai. Tačiau dažniau vartojamus kitų kalbų vietovardžius savo aplinkoje vis tiek tariame lietuviškai, todėl ir rašyti juos reiktų adaptuotus.

Ar žinote, su kokiomis užsienio šalių savivaldybėmis bendradarbiauja mūsų Savivaldybė? Su Lenkijos Ylavos  (Ylavà, aut. Iława), Estijos Mardu (Márdu (nekaitomas), aut. Maardu), Gruzijos (Sakartvelo) Achmetos (Achmetà, aut. Akhmeta) savivaldybėmis ir ketiname bendradarbiauti su Ukrainos Limano (Limãnas, aut. Лиман/Liman) savivaldybėmis.

Daugiau informacijos apie svetimvardžius Valstybinės lietuvių kalbos komisijos tinklalapyje vlkk.lt skyriuje „Svetimvardžiai“, čia galite susirasti ir pasitikrinti, kaip vartoti vieną ar kitą pasaulio vietovardį (pasaulio-vardai.vlkk.lt.

-db-

Paskutinis atnaujinimas: 2022-11-18 02:51:09

Veiklos sritys